Смертельная песнь русалки: «Корабль мертвых» Бруно Травена как гротескный морской роман

28 февраля, 2017 Рубрики: Книжные истории Автор: Написать автору

Не так давно, когда я занималась ретровводом  (это процесс, при котором данные о книге заносятся в электронный каталог), мне попался один, довольно любопытный экземпляр европейского литературного творчества. Это был роман немецкого писателя Бруно Травена «Корабль мертвых». Небольшая такая, вполне себе компактная книжечка. Вроде бы, ничего особенного, но в ходе работы с ней нужно было ознакомиться и с содержимым – и вот тут для меня открылась любопытная вещь.
В послесловии было сказано, что автор романа – Бруно Травен был невероятно популярен в мире в 30-х годах XX века. Так как я в прошлом филолог, меня изрядно удивил тот факт, что в лекциях по зарубежной литературе ни разу не упоминалось это имя. Равно, как и книги этого писателя.

Машинально кликнув мышкой по браузеру, я вбила в поисковое окошко имя – и в ответ получила подтверждение: действительно, некогда Бруно Травен переводился чуть ли не на 30 языков мира и был невероятно популярен в Англии, Германии и США. Как же так?! Позже я спросила у своих знакомых, знает ли кто-то из них такого автора? Лишь один человек ответил утвердительно, но только потому, что смотрел фильм «Сокровище Сьерра-Мадре» (снятый также по одноименному роману Травена). Однако автора он не знал и книгу не читал.  Занятно, что такой интересный писатель оказался похороненным за огромным массивом приключенческой литературы, да так, что имени его и работ уже почти никто не помнит. Так я и решила прочесть «Корабль мертвых» – бледный отголосок некогда мировой литературной славы Бруно Травена…

«Корабль мертвых» (1929) оказался написан в жанре гротескного реализма, это социальный морской роман, наполненный слезами моряков и корабельных кочегаров – такими же солеными, как морская вода за бортом. Главный герой романа – простой палубный маляр, по воле случая потерявший свои документы, паспорт и корабельную карточку. Из-за подобного досадного обстоятельства, герой (его имени мы так и не узнаем, в конце концов, он выбрал себе псевдоним Пиппип) вынужден сначала довольно длительное время скитаться по Европе, скрываясь от властей. Затем, вновь полагаясь на судьбу и на выверенный веками морской кодекс, Пиппип попадает на судно с красноречивым именем «Йорикка» (очевидна отсылка к «Гамлету» У. Шекспира). И это-то и есть тот самый «корабль смерти», вынесенный в заглавие произведения. Работа здесь настолько тяжела, что люди умирают прямо в котельной, куда злосчастная судьба как раз забрасывает героя Б. Травена.

Пиппип начинает трудиться в роли кочегара среди таких же, полностью оторванных от мира людей, чья личность навсегда стерта с суши, как узор на песке. Условия жизни, если ее так можно назвать, на «Йорикке» просто чудовищные – еды и воды толком нет, о гигиене можно сразу и навсегда забыть. Не зря герой и другие члены экипажа все время называют себя мертвецами и прекрасно понимают, куда они попали – «Йорикка» является так называемым «страховым судном». «Страховое судно» в те времена, по сути своей, означало судно пиратское – с той лишь разницей, что пиратство это заключалось не в захвате и грабеже других кораблей, а в провозе опасной и зачастую смертельной для всех членов команды контрабанды. В романе Бруно Травена с блеском обыгрывается тема патронов, провозимых в банках с повидлом, так же как и американского оружия, скрытого в коробках с мясной вырезкой.

Апофеозом злоключений главного героя становится похищение его с другом командой другого подобного «корабля смерти». И это заключительная часть короткой жизни молодого Пиппипа, так как это судно, в отличие от «Йорикки», было застраховано довольно прилично. Настолько, что капитан быстро решил содрать куш с неугодного торговой компании корабля. В подстраиваемой аварии Пиппип и его товарищ гибнут в страшных мучениях посреди открытого моря, и герой перед смертью делает печальное заключение – что всякая жизнь лучше, нежели погибель от ласковых, но безжалостных объятий морской воды.

Признаюсь честно, пока я читала, у меня самой сложилось впечатление, что я плыву на этой самой «Йорикке» — настолько зрелищно и сенситивно оказалась написана данная книга. Я буквально испытывала мучения вместе с Пиппипом, находился ли он в топке и обжигался раскаленными решетками – или падал уставший после второй вахты далеко за полночь, всё это было легко прочувствовать на собственной шкуре. В мастерстве Бруно Травена как писателя у меня сомнений не осталось, и даже плохой перевод (о чем немало говорится в критике) не смог стереть этого впечатления. При этом понятно, что в большинстве сцен автор намеренно преувеличивает бедствия главного героя до вселенского масштаба – будь то сцена с разбирательством в полиции, заканчивающаяся королевским обедом приговоренного к повешению. Или же сцены его работы на корабле.

Всё в книге пронизано острой иронией и каждая деталь унижения главного героя возведена до уровня гротеска – таким образом, Травен подчеркивает несуразность политической и социальной системы того времени, когда без бумажки ты в прямом смысле букашка, и даже не можешь быть официально живым. Не зря Травен сравнивает начальника полиции с первосвященником, а консула с ангелом, сторожащим врата рая – и тот, и другой призваны решать судьбы человеческие в прямой пропорциональности наличию у них документов. И если ты богат, документы у тебя всегда есть, а если ты беден – то ты «не жилец». Эту нехитрую философию того времени автор обыгрывает с изрядной долей юмора.
Кстати, стоит сказать и несколько слов о самом авторе. Бруно Травен и по сей день является одним из самых загадочных европейских писателей XX века. А все потому, что никаких точных сведений о его жизни нет – все весьма расплывчато и предположительно. В разное время выдвигались разные теории о том, кем он мог быть. Одни исследователи и публицисты склонялись к версии о завербованном агенте, другие – что он эксцентричный миллионер, намеренно создающий из своей жизни миф. Третьи – что он, как и герой его книги, был моряком, прошедшим много трудностей на кораблях Тихоокеанского флота и во время одного из штормов потерявшим документы, а впоследствии не способного доказать своё американское гражданство. Отсюда и отсутствие фотографий, и нежелание допускать прессу в своё личное пространство.

Как бы то ни было, но Бруно Травен был достойным писателем, незаслуженно забытым в наши дни. Оказалось, что в сети имеется, по крайней мере, пять экранизаций его романов, и все они вполне пригодны для просмотра, так как сняты в манере старого доброго Голливуда 50-х, 60-х годов. Переносу на киноэкран подверглись следующие его работы: «Сокровища Сьерра-Мадре» (1935), «Корабль Мертвых» (1929), «Мост в джунглях» (1938) и др.

В нашей библиотеке представлены следующие романы Бруно Травена и книги о его «вероятной» биографии:
Травен Б. Корабль мертвых /перевод с немецкого Э. И. Грейнер-Гекк; Калининград: Кн. изд-во, 1986.
Инв. номер М 1992608-КХ
Травен Б. Сокровище Сьерра-Мадре. — [Калининград] : Калининградское книжное издательство, 1989. — 272 с.
Инв. номер С 2091570-КХ
Recknagel R. B. Traven. Beitrage zur Biografie. — Leipzig : Ph. Reclam jun., 1971. — 524 S.
Шифр 83.3(4Г)-8; Авторский знак R31; Инв. номер и77210
Traven B. Das Totenschiff : Roman. — Frankfurt am Main : Diogenes, 1983. — 306 с.
Шифр 84(4=432.4); Авторский знак T83; Формат ger; Инв. номер 3232-НЕМЗ
Bruno Traven. — München : Edition Text und Kritik, 1989. — 100 с.
Шифр 83.3(4); Авторский знак T83; Формат ger; Инв. номер 1631-НЕМЗ

10 комментариев к заметке 'Смертельная песнь русалки: «Корабль мертвых» Бруно Травена как гротескный морской роман'

  1. Lina пишет,

    5 марта, 2017 в 23:48

    Спасибо за замечательную статью! Тоже не слышала об этом авторе и даже экранизации не видела. Обязательно прочту книгу. А Вы смотрели экранизации романа? Какая, на ваш взгляд, лучшая, что передает все эмоции.

  2. Лара пишет,

    6 марта, 2017 в 1:37

    Очень интересная статья, автор статьи меня реально убедил, прочесть книги Бруно Травена. Я тоже не помню, чтобы мы проходили его по зарубежной литературе

  3. Twiggy пишет,

    7 марта, 2017 в 16:26

    Я с детства люблю книги о морских приключениях, но об этом авторе действительно ни разу не слышала. Теперь появилось желание ознакомиться с его творчеством. Спасибо вам за полезную информацию!

  4. Owl пишет,

    7 марта, 2017 в 18:55

    Добрый день, Lina, спасибо за Ваш вопрос!
    К сожалению, мне удалось посмотреть только фильм «Сокровище Сьерра-Мадре» (1948г. Реж.: Джон Хьюстон), так как это была единственная экранизация, официально переведенная на русский язык. Тем не менее, этот фильм не зря признавали самым кассовым (из всех экранизаций Травена) по тем временам: игра актеров в нем вполне искренняя, да и сама картина не дает заскучать.
    Наряду с захватывающим приключенческим сюжетом, в «Сокровище» присутствует еще и определенный психологизм ситуаций. Что же касается жанра, то это в большей степени вестерн, с элементами драмы. Попробуйте посмотреть, снимала студия Warner Brothers — это тоже, своего рода, знак качества 🙂

  5. Owl пишет,

    7 марта, 2017 в 19:03

    Twiggi, очень рада, что моя заметка оказалась полезной — спасибо Вам за отзыв )

  6. Owl пишет,

    7 марта, 2017 в 19:19

    Лара, добрый вечер! Действительно, Бруно Травен принадлежал к так называемому «второму ряду» писателей начала XX века. То есть к тем, кто не стал «классикой литературы» в общепринятом значении — но тем не менее, это не мешало ему быть MustRead автором у обычных читателей 🙂 Об этом можно судить хотя бы по бесчисленному количеству попыток репортеров раскрыть его настоящую личность. Видимо, газетчикам приходило много писем от читающей европейской публики, с просьбой написать о нем хотя бы коротенький репортаж — об этом в своих записках подробно рассказывает Бернард Смит — американский редактор Б. Травена.

  7. Lina пишет,

    13 марта, 2017 в 23:45

    Owl, спасибо за ответ ,по экранизации к книге. Я такой нестандартный человек. Мне нужно сначала посмотреть фильм, а потом прочитать книгу!

  8. Елизавета А пишет,

    23 марта, 2017 в 20:57

    Owl, благодарю за большую проделанную работу в написании статьи. Превосходно! Тоже не слышала об этом романе. Очень сильное произведение. И по содержанию , и по названию.
    ***
    «… если ты беден – то ты «не жилец»».
    Актуально и в наше время.

  9. Аня пишет,

    20 мая, 2017 в 12:14

    Ретроввод — сложная вещь?..
    Надо же, сколько затерянных «жемчужин» в мировой литературе 🙂 Ну, по крайней мере, я об этой книге до сих пор не слыхала. А есть ли подобные произведения (с похожей атмосферой или сюжетными линиями)?

  10. Owl пишет,

    21 мая, 2017 в 11:37

    Ретроввод непрост, но знание его приходит непосредственно с практикой ))
    Из подобного еще очень достойны сборник рассказов Германа Мелвилла «Билли Бадд» и роман «Два года на палубе» Ричарда Генри Дана. Оба — на морскую тематику и с отличной передачей атмосферы соленых ветров и трескучих палуб.