Про моду
Такие книги мало кто покупает для себя — чаще в подарок (и это очень хороший подарок, особенно если сразу вся серия). Читать — по-разному, а рассматривать книги из «Библиотеки журнала «Теория моды», которую выпускает издательство «НЛО» — всегда одно удовольствие. Ну вот, например, «Готика. Мрачный гламур» (2011), книга Валери Стил и Дженнифер Парк. Любителей и пропагандистов готического стиля в одежде и жизни у нас все-таки немного. Но поразглядывать эти картинки, мальчиков и девочек со страшными глазами, Диту фон Тиз и стильных моделей Ямамото, их корсеты и юбочки, сумки в виде маленького гробика, туфли с пряжками в форме летучих мышей, — всё это, конечно, любопытно. И хотя я не уверена, что оно стоит такого серьезного анализа, не сомневаюсь, что кому-то эта книга пригодится. Да и сделана она, насколько могу судить, неплохо.
Чего невозможно сказать о другой недавней книге из этой же серии — «Новое платье империи: история российской модной индустрии, 1700-1917» (2011), принадлежащей перу Кристин Руан. Мне непонятно уже то, для кого эта книга создавалась. Для специалиста в ней, на мой взгляд, не содержится ничего нового. Для любознательного дилетанта она слишком тяжело написана и, кроме того, перегружена глубоко необязательными сведениями. Зачем в двух абзацах пересказывать рассказ «Месть ксендза», который ровно никакого отношения не имеет ни к моде, ни к модной индустрии, в котором нет ни трудолюбивой швеи, ни щеголихи-княгини, ни ловкого торговца тканями? Чтобы лишний раз показать, как в России свирепствует цензура? Что добавляют к содержанию книги подобные предположения автора: «Недовольство также могло вызвать и то, что в рассказе несчастливая в браке женщина заводит связь на стороне, что вступало в конфликт со взглядами русского правительства на семейную жизнь» (с.161)? И это в то время, подумайте, как правительства всех остальных стран, а также церковь только приветствуют связи на стороне! Ну ладно, посмотрим картинки. Во-первых, их мало. Нет портретов даже тех важных людей, о которых говорится подробно — ни Вернадской, ни Сафоновой, ни Бакста хотя бы. В главе о модной прессе в царской России нет ни одного изображения какого-либо из русских модных журналов, ни обложки, ни литографии. Зато по всей книге, в произвольном порядке, рассыпаны фотопортреты хорошо и плохо одетых русских людей. Дата то есть, то нет, то приблизительная, то сомнительная. И многочисленные оценочные комментарии к фотографиям. «Это платье говорит о дурном вкусе молодой женщины» или «Без сомнения, мать позволила дочерям одеваться по-европейски, чтобы у них было больше шансов найти подходящих супругов». Без места, без даты. Вы уверены, что читателю необходимы такие пояснения?
Но я бы не стала писать об этой книге, если бы мне не с чем было ее сравнить. Если бы я не увидела, какие книги возможны в этой же серии этого же издательства. «FashionEast: призрак, бродивший по Восточной Европе» Джурджи Бартлетт (2011) — работа, безупречная во многих смыслах. Книга посвящена феномену «социалистической моды» и различным ее этапам, от утопической моды 20-х годов к моде собственно социалистической, возникшей в рамках сталинской эстетики, и наконец, к моде повседневной, тесно связанной с обыденной реальностью и многим из нас еще памятной. Речь, как вы понимаете, не только о Советском Союзе, но и о других странах «восточного блока», таких, как Польша, Чехословакия, Югославия. Это мало того что познавательно. Впечатляет, какое количество материала изучено автором, насколько тщательно и серьезно этот материал проанализирован. Как грамотно подобраны цитаты, как умно распределены иллюстрации — ни одной случайной. Конечно, для нас это все еще довольно болезненная тема. Нам все еще не нравится, когда какая-нибудь Мэри из западного университета одалживает наши фамильные фотографии, а потом пишет, что «на крайней девушке слева платье сидит плохо». Бартлетт не ставит оценок, не оскорбляет жалостью. Она иронизирует, но сдержанно, не огрубляя и не искажая свою же мысль. Она не просто сообщает массу любопытных, часто забавных фактов о людях и нравах, книгах и журналах, она создает какую-то неожиданно свежую картину того, что с нами произошло. И рассказывает об этом умно и внятно, легко и убедительно оперируя современной терминологией, но не теряя ни чувства меры, ни здравого смысла. Конечно, нам предлагается только одна из версий, одна из книг. Мы можем ее не дочитать или никогда к ней больше не вернуться. Мы можем безусловно предпочитать общество своих, с которыми так приятно слегка ностальгировать, немножко играть в СССР, говорить цитатами из любимых фильмов, говорить на одном языке. Но чем спокойнее мы переходим со своего на другие языки, чем больше мы готовы узнать о себе, тем интереснее мы для мира. И что куда важнее, тем интереснее для самих себя.
9 ноября, 2011 в 3:40
Автор даёт ссылку на мой ЖЖ, используя слово «играть», что лично мне, простите, не просто не нравится — я считаю это чудовищным хамством.
9 ноября, 2011 в 12:18
Извините. Вот уж не думала, что это будет выглядеть хамством, да еще чудовищным. Мне просто нравилось то, что Вы делаете, — все эти реконструкции, вечеринки в советском стиле, — и хотелось, чтобы и другие это увидели. Наверное, я что-то не так поняла.
9 ноября, 2011 в 15:02
«Нам не дано предугадать как наше слово отзовется», сказал классик. Удивляет другое. Прогулявшись по ссылке, нарываешься на глобальное хамство и практически ненормативную лексику вроде бы культурных людей. И хочется заметить, что все мы, кто не реконструкторы и не ролевики, не обязаны и не должны представлять мир, как видят его они.
В очередной раз постигло разочарование по поводу этой социальной группы. Извините, но Вы меня огорчили, Мэган.
9 ноября, 2011 в 15:24
То, что я делаю — реконструкции, вечеринки и так далее — это не «игра», не «увлечение», а профессиональная деятельность. И слово «играть» тут более чем неуместно.
Что же касается «разочарованных», то как вы не обязаны представлять мир таким, как это делают другие, так и никто другой не обязан реагировать на мир так, как это делаете вы.
9 ноября, 2011 в 15:45
А те, кто приходят на эти вечеринки, чем занимаются?
Стало интересно, как свои занятия описывают люди, занимающиеся реконструкциями военных сражений. Они ведь явно играют: ведь если кого убьют во время реконструкции Бородинской битвы, появится работа для прокуратуры, уголовного розыска… Как только что-то происходит понарошку и по правилам мира, которого нет (а не таким ли является прошлое?), мы говорим об игре. Или о болезненной самоидентификации. Нет?
А те, кто устраивают такие реконструкции, работают, конечно. Но слова «играть», «увлекаться» многозначны. Так и не поняла, из-за чего сыр-бор.))) Жаль, что при этом о самих книгах никто в комментариях не говорит.
9 ноября, 2011 в 16:01
Что думают по этому поводу те, кто приходит на вечеринки — спрашивайте у тех, кто приходит на вечеринки (они же — военно-историческая реконструкция, о которой вы говорите). Как-нибудь подойдите к реконам на Бородино и скажите «играть» — посмотрите на реакцию. Может, поймёте из-за чего «сыр-бор».
9 ноября, 2011 в 16:01
Й. Хейзингу с его «Человеком играющим» вроде никто пока в «чудовищном хамстве» не обвинил?! Или «снайпер» бьет только по живым, чтобы больнее было? Тут уже не до книг, Марина.
9 ноября, 2011 в 16:14
Ещё раз — лично я считаю, что данная ссылка на меня является оскорблением и хотела бы, чтобы ссылку убрали. А «снайпером, бьющим по живым» тут выступает автор, которая почему-то считает, что её оценка деятельности других людей является единственно верной.
9 ноября, 2011 в 16:24
Ну очень странная Мэган… Люди из себя выпрыгивают, чтобы ссылку на свой ресурс получить, а тут просят «убить». Да и автор вроде уже извинился. Да и на снайпера ну совсем не похож! ))
Про книги. Валя, как обычно — очень вкусно написано! Хочется почитать Бартлетт. Есть ли варианты кроме покупки?
9 ноября, 2011 в 16:37
И ещё раз — я хочу, чтобы ссылку убрали, поскольку лучше никакой, чем такая. И я не просила давать ссылок на меня, лучше предоставьте их тем, кто «из себя выпрыгивает».
9 ноября, 2011 в 16:45
Мэган, Вы ведь тоже предполагаете, что оценка возможна лишь одна — Ваша.
Если из текста ссылку уберут, то должна остаться ссылка на Ваше сообщение, чтобы было понятно, о чем же весь разговор: http://megan-swing.livejournal.com/807821.html
Что до тех «солдат», что вспылили бы из-за слова «играть» на Бородинской битве, я бы их не поняла. В войне можно участвовать и в нее можно играть; и если вас не могут — правила не позволяют — проткнуть штыком, то какого черта это не игра?
И все-таки жаль, что мы не готовы обсуждать книги, а только — глаголы.
9 ноября, 2011 в 16:51
Я уже поняла, что вы считаете, что мы заняты крайне несерьёзным делом, играем, ерундой занимаемся, увлекаемся. Хорошо. Ваше право. А моё право — реагировать на подобную оценку так, как я считаю нужным.
9 ноября, 2011 в 16:52
Но как прекрасны комментарии в Вашем, Мэган, блоге, особенно про то, как я «сцеживаю яд не лучшего качества». Ссылку убираю с огромным удовольствием.