О языке и языках

В библиотеку им. В.Г.Белинского (г. Екатеринбург) поступили новые книги.


Петров Д. Ю. Магия слова. Диалог о языке и языках. – М.: ПРОЗАиК, 2012. – 205 с.
2336352-КХ

«Сколько можно знать языков? По крайней мере, столько, сколько людей вы знаете. Если вы наблюдательны и гибки в своём восприятии, вы сумеете понять язык каждого, кто вам повстречался, и стать понятным ему, не отступаясь от своего языка. Настоящая встреча всегда происходит на полдороге.
Что такое знать иностранный язык? Один знакомый полиглот считает язык освоенным, если он способен писать на нём стихи. А может быть, знать язык — это научиться на нём шутить. Или видеть на нём сны.
Как бы то ни было, язык, который вы учите, — это больше, чем свод грамматических правил и список слов в алфавитном порядке. Это ещё один способ видеть и описывать мир, ещё одна среда, ещё одна волна, на которую вы настраиваетесь».
Дмитрий Петров

Дмитрий Петров — филолог, переводчик, создатель уникальной психолингвистической методики ускоренного обучения иностранным языкам. Его соавтор Вадим Борейко — журналист, замредактора Казахстанской газеты «Время» — записал их многочисленные беседы о языке, о его влиянии на жизнь каждого человека. О своей методике обучения языкам Петров рассказал Борейко ещё при первой их встрече – и через полгода тот на собственном опыте убедился, что она работает, когда, как он говорит, «между делом, за четыре вечера, под чутким руководством Димы, я заговорил по-итальянски».
Именно эту методику они вместе и описали в книге «Магия слова».

«Тогда, — пишет Борейко, — в первый день знакомства, я спросил, есть ли у него печатные труды. И с удивлением узнал, что почти ничего, за исключением нескольких коротких статей в Интернете. Уже позже понял, что Петров по натуре — бродяга, и его проще представить на базаре в Марракеше, в индийском ашраме, в вертолёте над тундрой или, на худой конец, в Георгиевском зале Кремля, чем за ноутбуком — сочиняющим нетленку. Ну, я и предложил «записывать за ним козлиным пером».
Вот так, в продолжение нечастых встреч — то у него в Москве, то у меня в Алма-Ате, куда он регулярно прилетает вести языковые курсы, — главка за главкой и сложилась эта книжка».

Про самого Петрова он добавляет:

«Сколько на самом деле Дима Петров знает языков — тайна сия велика есть. Одни говорят — что 30, другие — 55, а третьи — и вовсе больше сотни. Сам Дмитрий Юрьевич эту мифологию не подтверждает, но и не опровергает. А на прямую пытку «сколько?» — даёт уклончивый, но корректный ответ: «В данный момент один — тот, на котором мы разговариваем». Или: «Что значит «знать язык в совершенстве»? Я и русского-то в совершенстве не знаю»».

«Я одним из первых прочел первый вариант этого труда, в целом его одобрил, но решительно потребовал расширить некоторые пассажи. В частности, абзац о том, как Борейко за 4 дня выучил итальянский, я потребовал разогнать до отдельной большой главы. Как видите, мой совет был принят, а глава эта — самая теперь в книге ценная.
Я пишу эти строки в городе Ровинь, в доме на улице Zagrebacka, куда меня забросила жизнь.
— И что же, ты недели через три заговоришь на хорватском? — спросили меня тут случившиеся рядом русские, которые знакомы с моими повадками.
— Нет, не через три, а через две, — малодушно ответил я, уже точно зная, что по-хорошему хватило б и четырех дней. А если принять в расчет сходство хорватского с русским, украинским и польским, на которых я кое-как болтаю, то можно б и быстрей отличиться… Но — мне лень гнать лошадей, к тому же полно срочной писанины на русском… Но, тем не менее, это сладкое чувство легкости бытия, иностранного бытия, когда вы играючи берете новый чужой язык, давно уже есть у меня, оно появится и у вас — если вы проштудируете эту книжку».
Игорь Свинаренко, писатель

Купить эту книгу можно здесь: http://www.ozon.ru/context/detail/id/5525138/

А бесплатно почитать её же – в библиотеке им В. Г. Белинского (по адресу г. Екатеринбург, Белинского, 15)


Плунгян В. А. Почему языки такие разные. Популярная лингвистика. – М.: АСТ-ПРЕСС , 2012. – 266 с.
2334528-КХ
2334529-КХ
2336801-КХ

Автор книги, известный лингвист Владимир Александрович Плунгян, самым удивительным свойством человеческого языка называет его необыкновенное разнообразие: он не один, он не единый на всех, его — их — тысячи, и именно об этом Плунгян и ведёт речь в своей книге. Он рассказывает о том, сколько языков на земле и как они устроены; как и по каким законам изменяются, как друг на друга влияют; как появляются и как исчезают; почему одни из них — родственные, а другие нет; чем именно отличается русский язык от английского и других языков, а китайский — от японского; зачем глаголу наклонение и вид, а существительному — падежи? — и о многом другом.

«Лингвисты говорят, что у каждого человека в голове есть грамматика его родного языка — механизм, который помогает человеку говорить правильно. Конечно, у каждого языка есть своя грамматика, поэтому нам так трудно выучить иностранный язык: нужно не только запомнить много слов, нужно еще понять законы, по которым они соединяются в предложения, а эти законы не похожи на те, которые действуют в нашем собственном языке.

Говоря на своем языке, мы пользуемся ими свободно, но не можем их сформулировать.

Можно ли представить себе шахматиста, который бы выигрывал партии в шахматы, но не мог при этом объяснить, как ходят фигуры? А между тем человек говорит на своем языке приблизительно так же, как этот странный шахматист. Он не осознает грамматики, которая спрятана у него в мозгу.

Задача лингвистики — «вытащить» эту грамматику на свет, сделать ее из тайной — явной. Это очень трудная задача: природа зачем-то позаботилась очень глубоко спрятать эти знания. Вот почему лингвистика так долго не становилась настоящей наукой, вот почему она и сейчас не знает ответа на многие вопросы. Сейчас в лингвистике гораздо больше гипотез, чем доказанных утверждений. Но у нее всё впереди.

А теперь — поговорим всё же о том, что нам известно про разные языки».
Владимир Плунгян

Купить эту книгу можно здесь: http://www.ozon.ru/context/detail/id/5597003/

А бесплатно почитать её же – в библиотеке им В. Г. Белинского (по адресу г. Екатеринбург, Белинского, 15)

Комментарии закрыты.