Француженки

Гавальда А. Я ее любил / Я его любила / А. Гавальда; пер. с фр. Е.Клоковой. – М.: FreeFly, 2006. – 160 с. (Французская линия)
Лабе Л. Сочинения. – М.: Наука, 1988. – 348 с. (Литературные памятники)
Саган Ф. Страницы моей жизни: Эссе / Ф.Саган; пер. с фр. В.Жуковой. – М.: Эксмо, 2007. – 160 с. (Культовая классика)

Нет для меня ни зноя, ни прохлады,
Огонь любви, пылая без пощады,
Так изменил всю душу, плоть мою,
Что я сама себя не узнаю (Луиза Лабе)

Анна Гавальда – писательница модная, но это еще не повод ставить на ней крест. Во всяком случае, первая ее книга, которую я прочитала, мне понравилась. «Я ее любил/Я его любила» – это первый роман, но вторая книга (первая была сборником новелл) французской писательницы, а именно вторая книга, как известно, самая важная. Именно она подтверждает или ставит под сомнение успех первой.

Про Лондон

Акройд П. Лондонские сочинители / пер. с англ. И. Стам // Иностранная литература. 2007. №7. С.3-138
Акройд П. Биография Лондона: Фрагменты книги / пер. с англ. Л. Мотылева // Иностранная литература.  2002. № 10. С.230–289
Лэм Ч. Очерки Элии. – Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1981. – 264 с. (Литературные памятники)

Питер Акройд – лучший на сегодня знаток Лондона. По крайней мере, среди писателей. Именно он создал масштабное жизнеописание города, в котором рассказал о его истории и погоде, развлечениях и бунтах, болезнях и преступности, пожарах, тьме и свете. Лондон, где живут «сочинители» – это Лондон конца XVIII века, и его Акройд тоже знает наизусть, знает ногами, руками, всеми чувствами. Писатель владеет самыми разными интонациями, ироническими и сочувственными.

Метки:

Про Венецию

Кушнер А. За рощицей статуй, за лесом колонн // Знамя. 2007. №7. С. 3-7
Леон Д. Смерть в «Ла Фениче» / Д. Леон; пер. с англ. Е. Чевкиной. – М.: Иностранка, 2003. – 367 с. (Лекарство от скуки)
Моран П. Венеции / П. Моран; пер. с фр. А. Смирновой. – СПб: ИНАПРЕСС, 2001. – 224 с.
Рубина Д. Рассказы // Дружба народов. 2007. №7. С. 8-37

Венеция и в центре-то ночами
Черна, мрачна, особенно зимой,
И что там за её сквозит плечами,
Ей, кажется, неведомо самой,

С погасшими витринами, — тем глуше
На набережных дальних, тем страшней
Облезшие дворцы, в которых души
Умерших прозябают без огней…

Стихи Александра Кушнера можно было бы легко поставить эпиграфом к роману Донны Леон, американки, пишущей детективы из венецианской жизни. Правильные декорации для загадочной истории, которая разворачивается именно что зимой. Это важно, потому что нам показывают Венецию непраздничную, безлюдную и провинциальную, где после десяти вечера исчезают все признаки жизни, а уровень преступности один из самых низких в Европе.

Метки: