Татьяна Григорьевна Гнедич известна в большой литературе как автор блистательного перевода байроновского «Дон-Жуана». Являясь потомком известной дворянской фамилии и праправнучатой племянницей знаменитого переводчика «Илиады» Николая Гнедича, Татьяна Григорьевна повторила подвиг своего предка в условиях сложнейших и удивительных жизненных обстоятельств.
Явление рождения перевода «Дон-Жуана» — и не на бумаге, а по памяти, во внутренней тюрьме Большого дома в Ленинграде, — стало не просто подвигом талантливейшего литератора, но и по-настоящему гениальным актом творения. Лучше всего историю появления на свет четвёртого по счёту и самого известного из существующих русского перевода байроновской поэмы описал Ефим Эткинд в своих воспоминаниях.
Метки:
Переводы,
Поэзия