Джейн Остин

Она не побуждает изменить общество, она придает сил его выносить (Мартин Эмис)

Остин Д. Гордость и предубеждение / Д.Остин; пер.с англ. И.С. Маршака. – М.: Наука, 1967.  – 624 с. (Литературные памятники)
Остен Д. Леди Сьюзен: Уотсоны: Сэндитон: Романы / Дж.Остен; пер.с англ. А.Ливерганта, Н.Калошиной, Н.Кротовской. – М.: Текст, 2002. – 292 с. (в приложении — эссе Мартина Эмиса «Мир Джейн»; с.282 – 297)
Уэлдон Ф. Письма  к Алисе, приступающей к чтению Джейн Остен / пер.с англ.Р.Облонской // Эти загадочные англичанки. – М.: Прогресс, 1992. — С.363 – 486
Натан М. Гордость и предубеждение Джасмин Филд / М.Натан; пер.с англ. Н.Зониной. – СПб: Ред Фиш, ТИД Амфора, 2006. – 366 с. (Читать [модно]).

Английская писательница Джейн Остин (или «Остен» —  можно и так) написала шесть романов, несколько романов не дописала, а вот роман ее жизни так и остался загадкой.

Метки: ,

Шведы

Хемири Ю.Х. На красном глазу / пер. со швед. О.Коваленко // Иностранная литература. 2007. №3. 98–199
Старк У. Умеешь ли ты свистеть, Йоханна? / пер. со швед. О.Мяэотс. – М.: Самокат. 2005. – 124 с.
Рассказы шведских писателей / пер. со швед. Е.Самуэльсон // Звезда. 2007. №7. С.116–128

Поводом были Дни Швеции в нашем городе. Но из всех событий я отметилась только на семинаре по шведской детской литературе, который проводила Библиотека для детей и юношества.

Метки:

Про Ташкент

Варламов А. Алексей Толстой. – М.: Молодая гвардия, 2006. – 624 с. (Жизнь замечательных людей);  То же. –  Москва.2005. № 7 – 9
Рубина Д. На солнечной стороне улицы. – М.: Эксмо, 2007. – 384 с.
Эфрон Г. Дневники: В 2-х т. Т.2. 1941 – 1943 годы. – М.: Вагриус, 2005. – 368 с.

Но, верно, вспомню на лету,
Как запылал Ташкент в цвету,
Весь белым пламенем объят,
Горяч, пахуч, замысловат,
Невероятен…(Анна Ахматова)

У этого невероятного, горячего Ташкента совершенно особое место в русской культуре и памяти ХХ века. Чужой азиатский город стал убежищем для тысяч людей, изгнанных войной из своих домов и из всей привычной жизни. Настоящий ковчег. «Стамбулом для бедных» назвал Алексей Толстой этот город, где на какое-то время собрались люди великие и безвестные, Раневская и Орлова, Корней Чуковский и Сергей Герасимов, ленинградцы и москвичи.

Метки:

Неверные

Ефимов И. Неверная: Ее дневник и письма. – СПб: Азбука-классика, 2006; То же –  Нева. 2006. №2, 3
Нагибин Ю. Срочно требуются седые человеческие волосы // Знамя. 1968. №3
Пищикова Е. Исход из брака: Семья будущего // Русская жизнь. 2007. №9 (31 августа)

Молодые люди 60-х, опаленные Хемингуэем, все поголовно были очарованы героиней «Фиесты». Леди Брет Эшли много пила, зажигательно веселилась, говорила только о пустяках и органически не была способна хранить верность одному мужчине, даже любимому. Таких «плохих девочек» с надломом, порхающих по жизни и прячущих какую-то драму в душе, особенно любили – и натерпелись от них –  герои Довлатова, Аксенова и их современников, к которым принадлежит и автор «Неверной».

Француженки

Гавальда А. Я ее любил / Я его любила / А. Гавальда; пер. с фр. Е.Клоковой. – М.: FreeFly, 2006. – 160 с. (Французская линия)
Лабе Л. Сочинения. – М.: Наука, 1988. – 348 с. (Литературные памятники)
Саган Ф. Страницы моей жизни: Эссе / Ф.Саган; пер. с фр. В.Жуковой. – М.: Эксмо, 2007. – 160 с. (Культовая классика)

Нет для меня ни зноя, ни прохлады,
Огонь любви, пылая без пощады,
Так изменил всю душу, плоть мою,
Что я сама себя не узнаю (Луиза Лабе)

Анна Гавальда – писательница модная, но это еще не повод ставить на ней крест. Во всяком случае, первая ее книга, которую я прочитала, мне понравилась. «Я ее любил/Я его любила» – это первый роман, но вторая книга (первая была сборником новелл) французской писательницы, а именно вторая книга, как известно, самая важная. Именно она подтверждает или ставит под сомнение успех первой.

Про Лондон

Акройд П. Лондонские сочинители / пер. с англ. И. Стам // Иностранная литература. 2007. №7. С.3-138
Акройд П. Биография Лондона: Фрагменты книги / пер. с англ. Л. Мотылева // Иностранная литература.  2002. № 10. С.230–289
Лэм Ч. Очерки Элии. – Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1981. – 264 с. (Литературные памятники)

Питер Акройд – лучший на сегодня знаток Лондона. По крайней мере, среди писателей. Именно он создал масштабное жизнеописание города, в котором рассказал о его истории и погоде, развлечениях и бунтах, болезнях и преступности, пожарах, тьме и свете. Лондон, где живут «сочинители» – это Лондон конца XVIII века, и его Акройд тоже знает наизусть, знает ногами, руками, всеми чувствами. Писатель владеет самыми разными интонациями, ироническими и сочувственными.

Метки:

Про Венецию

Кушнер А. За рощицей статуй, за лесом колонн // Знамя. 2007. №7. С. 3-7
Леон Д. Смерть в «Ла Фениче» / Д. Леон; пер. с англ. Е. Чевкиной. – М.: Иностранка, 2003. – 367 с. (Лекарство от скуки)
Моран П. Венеции / П. Моран; пер. с фр. А. Смирновой. – СПб: ИНАПРЕСС, 2001. – 224 с.
Рубина Д. Рассказы // Дружба народов. 2007. №7. С. 8-37

Венеция и в центре-то ночами
Черна, мрачна, особенно зимой,
И что там за её сквозит плечами,
Ей, кажется, неведомо самой,

С погасшими витринами, — тем глуше
На набережных дальних, тем страшней
Облезшие дворцы, в которых души
Умерших прозябают без огней…

Стихи Александра Кушнера можно было бы легко поставить эпиграфом к роману Донны Леон, американки, пишущей детективы из венецианской жизни. Правильные декорации для загадочной истории, которая разворачивается именно что зимой. Это важно, потому что нам показывают Венецию непраздничную, безлюдную и провинциальную, где после десяти вечера исчезают все признаки жизни, а уровень преступности один из самых низких в Европе.

Метки:

Англичанки

Спарк М. Curriculum vitae : автобиографические заметки / пер. с англ. С. Силаковой //  Иностранная литература. 2007. № 4. С. 224–324.
Дю Морье Д. Ребекка / пер. с англ. Г. Островской. – СПб.: Азбука-классика, 2004.
Боумен С. Тайна Ребекки / пер. с англ. Л. Синицыной. – М.: Эксмо, 2003.

Наследие Мюриэл Спарк, знаменитой британской писательницы с шотландскими корнями – это стихи, романы, литературоведческие исследования. Теперь «Иностранка» предлагает ее мемуары (латинское название переводится как «Послужной список»). Вот настоящая жизнь писателя: с одной стороны – многообразие жизненных впечатлений, неожиданные повороты, риск, опасности, увлечения, бедность, успех, Африка, работа на британскую разведку, с другой – чрезвычайная упорядоченность, трезвость и раннее осознание своего значения.

Метки:

« Предыдущая запись